Материалы

Внеклассное занятие по русскому языку "Крылатые слова"

- Хотя тема нашего занятия и называется «Крылатые слова», речь пойдет не об отдельных словах, а о целых выражениях, которые состоят из нескольких слов. Что это за выражения? Почему их называют «крылатыми»? Чтобы ответить на эти вопросы, надо выполнить несколько заданий.

         Первое из них – прочитать и озаглавить рассказ.

         Пригласил нас как – то сын лесника к себе. За грибами, говорит, сходим, поохотимся, рыбу удить будем. Уху сварим – пальчики оближешь.

Мы, конечно, обрадовались, уши развесили, слушаем. Мой братишка так голову потерял от счастья. Как же! В лесу заночуем, палатку разобьем, костер разложим, из ружья палить будем. Потом он мне покою не давал: «Пойдем, да пойдем! Говорят, он такой мастер рыбу ловить, собаку на этом съел». Не знаю, каких собак он ел, а вот мы попались на удочку. Обманул он нас.

Договорились прийти в субботу к вечеру. Пять километров одним духом отшагали. А нашего приятеля дома не оказалось. Уехал, говорят, к тетке на воскресенье.

- Он же нас приглашал рыбу удить, охотиться, - растерялись мы.

- Вот пустомеля, - возмутился дед, - все время кому - нибудь морочит голову.

У братишки слезы в три ручья. Я, конечно, тоже не в своей тарелке.

- Ничего, успокоил нас дед, - со мной пойдете.

И пошли. И рыбу ловили, И костер развели, А уха была – ни в сказке сказать, ни пером описать. Только ружья нам дедушка не дал. Малы еще.

?1) Каким выражением из текста вы могли бы озаглавить рассказ? (Попались на удочку)

    2) Что означает это выражение? В каком значении оно употреблено?

    3) Какие еще выражения в тексте употреблены в переносном значении? ( Пальчики оближешь; развесить уши; потерять голову; собаку съесть; одним духом; морочить голову; плакать в три ручья; (быть) не в своей тарелке; ни в сказке сказать; ни пером описать). Как вы их понимаете?

    4) Назовите другие, знакомые вам, подобные выражения и объясните, что они означают.

- В русском языке существует немало таких выражений, которые иногда называют крылатыми словами. Они нам встретились в тексте. Это устойчивые выражения, которые можно заменить одним словом, например: во весь духбыстро; морочить голову – обманывать; через час по чайной ложке – медленно; рукой подать – близко; куда Макар телят не гонял – далеко и т.п.

Эти выражения нельзя понимать буквально, иначе может произойти недоразумение, как это случилось с Петрусем из стихотворения Н. Силкова «Прикусил язык». Замолчи, Петрусь, говорят!

                             Прикуси язык, говорят!

                             Он язык прикусил и сильней заголосил.

?Что случилось с Петрусем? Почему это произошло? Как надо понимать выражение прикусить язык?

Найдите устойчивые выражения в стихах:

Мухи белые летели,

На дворы, на крыши сели.

Не сочтете белых мух,

Что летают словно пух.        М. Рыльский

За домом едва пожелтела трава,

Два брата рубили дрова.

Один это делал спустя рукава,

Другой – засучив рукава.    В. Викторов

Жил был гусак – большой чудак:

Он задирался просто так.

Но вдруг гусак попал впросак –

Гусак нарвался на собак.      С. Баруздин

?1) Как вы объясните выражения попасть впросак, спустя рукава, засучив рукава, белые мухи?

    2) Почему снежинки названы белыми мухами?  Летящие снежинки похожи на летающих мух. Так обычно говорят о первом снеге; настоящие же мухи появляются весной, в теплое время, а белые мухи означают начало зимы, холода.

Историю многих устойчивых оборотов нам объяснить уже трудно, появились они очень давно. Выражения спустя рукава и засучив рукава зародились в те далекие времена, когда русские носили одежду с очень длинными рукавами: у мужчин они достигали 95 см, а у женщин были длиннее на 40 см. Попробуйте поработать в одежде с такими рукавами, будет неудобно, получится плохо. Чтобы дело спорилось, рукава надо было засучить. Народ приметил это и стал говорить о людях, которые делали что – нибудь лениво, нехотя, медленно, что они работают спустя рукава. О спором, умелом работнике и сейчас говорят, что он работает засучив рукава, хотя рукава могут быть такими короткими, что их и засучивать не надо.

Выражение попал впросак возникло тогда, когда мастеровой люд вил веревки на специальном станке, называемом просак. Зазеваешься, будешь невнимательным, попадет в станок длинный рукав, не сразу выберешься, Хорошо, что сам жив останешься, лишь одежду испортишь. Вот и теперь говорят попал впросак – «попал в неудобное положение».

Русская история дала жизнь многим таким выражениям. Хорошо вам известный оборот шиворот – навыворот родился в далекие времена и был связан с унизительным наказанием. Проявившегося боярина сажали спиной вперед на старую лошаденку, предварительно шутовски обрядив его: богатую боярскую одежду с расшитым воротником – шиворотом – надевали наизнанку, шиворот – навыворот. В таком виде виновного возили по улицам. И теперь мы говорим  шиворот – навыворот, если оденемся не так. Но ведь можно сказать: весь рассказ у него вышел шиворот – навыворот; Ты все делаешь шиворот – навыворот.

Некоторые устойчивые выражения, ставшие крылатыми, были взяты из русских сказок. Многие из них нам знакомы: встань передо мной, как лист перед травой; рожки да ножки; кому корешки, а кому вершки; битый небитого везет; по щучьему велению. Как вы понимаете эти обороты?

Закончите следующие фразеологизмы, взятые из сказок: поди туда – не знаю куда, ……..; скоро сказка сказывается, ……..; это все присказка, ……… Как объяснить эти выражения?

Некоторые обороты включают слова, называющие домашних и диких животных. Какие, по – вашему, названия животных могут быть вписаны вместо точек?

Голоден, как ……; хитер, как ……, труслив, как ……..; неповоротлив, как ……..; надут, как ………; нем, как ……. .

- Почему появились эти выражения? Запищите их в тетради. И в заключение послушайте стихотворение В. Орлова «Ни пуха ни пера».

Рано утром                                               Через час,

Мама – квочка                                 Едва живой,

В класс отправила                          Петушок

Сыночка.                                         Идет домой.

Говорила:                                       Ковыляет еле - еле

- Не дерись,                                     Он со школьного двора,

Не дразнись,                                   А на нем и в самом деле

Не петушись,                                  Нет ни пуха, ни пера.

Поспеши,

Уже пора,

Ну, ни пуха

Ни пера!

? Какие выражения употреблены в переносном значении?

Домашнее задание. Решите задачи из «Веселого задачника».

Ноги в руки

Как это принято у змей,

Кусают за ногу гадюки,

 А потому при встрече с ней

Берите, дети, ноги в руки!

Почему такой странный совет дает вам писатель Б. Заходер?

Что означает выражение ноги в руки?

Три загадки

Поссорились на перемене ребята.

Один кричит:

- Я тебе покажу, где раки зимуют!

А второй ему:

- Ишь, разошелся, прямо из кожи вон лезет!

Тут подбежал к ребятам дежурный, давай их растаскивать. А они на него напустились:

- Все следишь! Наверное спишь с открытыми глазами!

А дежурный вдруг как крикнет:

- Стойте, ребята! Разгадайте – ка свои загадки!

- Какие такие загадки? – удивились ребята и разжали кулаки.

- А вот такие, - сказал дежурный. – Слушайте! Откуда произошли выражения: где раки зимуют; из кожи вон лезет; спит с открытыми глазами?

                                                                                Н. Сладков

Ответ. Выражение я покажу тебе, где раки зимуют связано с историей нашего народа. Многие помещики любили полакомиться раками, а зимой их ловить было трудно: раки прячутся под коряги, выкапывают норы в берегах озерка или реки и там зимуют. На ловлю раков зимой посылали провинившихся крестьян, которые должны были доставать раков из ледяной воды. Много времени проходило, прежде чем наловит крестьянин раков. Промерзнет в ветхой одежонке, застудит руки. И часто после этого человек тяжело болел. Отсюда и пошло: если хотят серьёзно кого-то наказать, говорят: «Я покажу тебе, где раки зимуют».

Два других оборота – лезть вон из кожи и спать с открытыми глазами – связаны с животным миром. Линяют, то есть вылезают из своей кожи, раки и змеи. Спят с открытыми глазами рыбы, как будто даже во сне все видят.